SALUDyCULTURASALUDyCULTURA

Atención sanitaria a la población de origen subsahariano (con especial atención al caso de Senegal)

Comunicación y cultura: Comportamientos verbales

Suelen ofrecer muy poca información y de carácter muy vago durante la consulta

Esta es una de las quejas más extendidas entre el personal sanitario respecto a los pacientes de origen senegalés, y de origen subsahariano en general. Los pacientes expresan de una forma muy genérica el tipo de dolencia que les aqueja y apenas colaboran a la hora de aportar la información adicional que les demanda el personal sanitario. De hecho, los pacientes de origen subsahariano suelen expresar su extrañeza ante las excesivas preguntas de los médicos occidentales. Igual desconfianza sienten ante los diagnósticos que consideran excesivamente rápidos.
Este comportamiento poco informativo es el que se observa en las consultas con los sanadores tradicionales en su país de origen. Ni el marabout les pide apenas información ni los pacientes se la ofrecen. El marabout es una persona con ciertos poderes espirituales, y su labor consiste, entre otras cosas, en averiguar cuál es el factor físico, social o espiritual que ha originado la enfermedad. Para ello suele recurrir, además de a informaciones que obtiene por otros canales, a métodos adivinatorios, especialmente mediante el lanzamiento de corís (pequeñas conchas marinas).

Es posible que sientan cierta incomodidad ante preguntas muy directas referidas a temas delicados, y que las eviten o que mientan al respecto

Los pacientes de origen senegalés, o de origen congoleño, pueden sentirse muy molestos ante preguntas muy directas del personal sanitario acerca de cuestiones relacionadas con el sexo, la higiene, las enfermedades infecciosas (especialmente el SIDA) o cuestiones que consideran personales; y que eviten responder a este tipo de preguntas. Entre las enfermedades tabú en la República Democrática del Congo se encuentra la epilepsia, considerada como una extraña posesión por algún espíritu maligno.
El patrón comunicativo distante, de respeto mutuo, que se observa entre el sanador tradicional y el paciente, excluye tratar temas delicados como los relacionados con el comportamiento sexual, los excrementos o, incluso, la alimentación.

Es posible que no reconozcan que no han entendido alguna expresión del personal sanitario

Aunque hablen y entiendan bastante bien la lengua del país de acogida, los pacientes socializados en la sanidad tradicional pueden tener problemas para comprender la terminología médica, incluso aquella que consideramos más habitual en el lenguaje coloquial.
En estos casos es muy posible que el paciente de origen senegalés no reconozca su incomprensión, ya que en el contexto de respeto hacia la figura del médico, esto podría entenderse como una especie de cuestionamiento de la forma de expresarse de éste. Por otra parte, entre las expectativas de los pacientes de origen senegalés socializados en la medicina tradicional está la de no entender al sanador. Durante las entrevistas con los marabouts, éstos suelen recitar una serie de versículos inspirados en parte en las suras del Corán, que los pacientes ni entienden ni pretenden entender. El marabout es una persona diferente del paciente, alguien que puede curarle, precisamente porque sabe cosas que éste no sabe, y porque se expresa de una manera que éste no puede entender.

>